洛阳方言里,有个常用词叫“jiasi”,多用作褒义,用以夸赞他人厉害、能力出众、本领高强。如果有人办成一件难事,或创下突出业绩,旁人常会竖起大拇指称道:“你真jiasi!”
只是这“jiasi”的写法与本源,历来众说纷纭。书面记载中,既有凭音译写作“夹斯”的,也有写作“架势”的,还有写作“家使”的,诸如此类,不一而足。
写作“架势”者,有人解释为“架子大、势力强”,故借以指其厉害;
而“夹斯”之说,也不单纯是音译。《说文解字》云:“夹,持也。从大挟二人。会意。”如此看来,“夹”或可引申为能担当、善把持事务,是以“夹事”“夹斯”之解,似也合乎情理。
《洛阳方言词典》(江苏教育出版社1996年12月版,第72页)则将其记作“家使”,并载两义:其一为厉害,如“她家使着的,谁敢惹她?”;其二指个头大、分量重,如“他钓的那条家使着哩”,这是目前这一方言用法的权威文献。
在诸多说法中,最切合洛阳地域文化的,是解“jiasi”为“驾驷”的观点。洛阳有“天子驾六”遗址,印证了西周礼制:天子车驾用六马,称“驾六”;诸侯车驾用四马,即“驾驷”。在古代,能跻身诸侯之列,已是很了不起的身份,故而世人以“驾驷”夸赞他人厉害,如人们常言的“那人可是‘驾驷’着哩!”。
网络上还有种说法,认为“jiasi”应写作“唊嘶”。“唊”指妄语、言语啰嗦,“嘶”为嘶嚷吵闹、声嘶力竭。二字组合起来,便是洛阳话中“嘶哑臭嘴”“嘶哑赖菜”之意。因这类人往往蛮横难缠、没人敢惹,故有“那人通唊嘶哩”的说法。但此解也偏向贬义,与前述褒义用法形成鲜明反差。
另有一说,是将其与古代刑罚挂钩,说“jiasi”实为“枷事”,指的是触犯官司、被戴枷板,引申为犯事倒霉,如俗话所言的:“这回吃住枷事了吧?”
但是查诸典籍,并无“枷事”一词,而与之谐音且相近的是“枷示”,即将犯人戴上木枷公开示众的刑罚。“枷”为木质刑具,“示”为当众惩戒,借羞辱以强化警示效果,故方言中“吃大亏、丢颜面”也被说是“吃枷示”。
而犯事者未必都是窝囊之辈,其中也不乏有本事、性子烈的狠角色,于是“枷示”或“枷事”,也逐渐引申出“厉害、有能耐”之意。此说法,让这一方言词,有了褒贬两用的语境。
上述“驾驷”“枷事”及其他诸说,听来都能自圆其说、也似乎各有其道理。但笔者又妄加揣测,这“jiasi”会不会是“佳士”(亦作“嘉士”)?
佳士者,品行端方或才学卓绝之人也。古人云:“好学者即是佳士。”(张之洞《輶轩语》),苏轼《寄周安孺茶》诗云:“鹿门有佳士,博览无不识。”好学博览者,于学问一道定然能力出众、本领不凡,称其“佳士”,似也切合。
明方孝孺《赠瑄蕴中序》中有句:“其论议理而节,达而不浮,翩翩乎佳士也。”清毛奇龄《题悦我轩》诗云:“佳士不恒遇,垂老叹积薪。”此处所言“佳士”,皆指有能耐、有风骨之人,这般人物,岂不是世人眼中“佳士”的典范?
当然,此说仅为“大胆假设”,尚需有识之士“小心求证”。洛阳话属于中原官话,而官话本是古代汉语官方标准语的称谓,或许这“jiasi”即为“佳士”的遗存,也说不定。
但有一点是可以确定的,“jiasi”一词,当为同音不同义的两个词:一为褒义,即能力强、本事大;一为贬义,即所谓的吃“枷示”(枷事)。
从夹斯、架势、驾驷,到唊嘶、枷示、佳士,一个方言词背后,藏着太多的语言文化密码,也充分体现了洛阳方言文化的博大精深,如果谁能说清楚这“jiasi”,到底是那两个词儿,那可是真“佳士”!